エレオ>>10の言葉の使い方の誤解から来てると思うんだけど、>>36とか>>45とか垂れ流してる内容から考えると>>10そういう意味でうっかり使っちゃうコトあるのかなってイメージ。
翻訳:
エレオの「狂人ニート」は「狂人は潜伏」の意味での言葉の使い方の誤解から違和感を感じてるっぽいけど
>>2:36「早く狂アピしろよ」>>2:45「狂噛みしたくない」を見るに、>>2:10「狂人ニート=狂人白出さない」って意味でうっかり使っちゃう事あるのかなってイメージ。
つまり「狂人潜伏」って意味でエレオノーレが使ったという弁解に疑惑持ってるって事でしょうかね?